Oct
2018
Lanzan el primer libro del Padre Hurtado traducido al inglés: Social Morality
Académicos de Boston College, Estados Unidos, llevaron por primera vez al idioma inglés el último libro que escribió san Alberto y que fue publicado en forma póstuma: Moral Social. La obra, considerada como precursora del Concilio Vaticano II, fue presentada el 22 de octubre de 2018 en la misma universidad estadounidense.
Por Comunicaciones Hogar de Cristo
En el marco de un congreso internacional sobre el Padre Hurtado, titulado “El pensamiento social católico en la era del papa Francisco: Raíces en la obra de San Alberto Hurtado”, se lanzó este libro que nuestro fundador escribió con las pocas fuerzas que le quedaban antes de morir, en 1952.
“Estoy escribiendo un libro que llamaré Moral Social, por no titularlo Doctrina Social Católica; y, si me da el tiempo, quisiera garabatear algo que tengo muy dentro, el sentido del pobre”, le envió en una nota a su amigo Julio Silva Solar. Su deseo se cumplió recién en el año 2004, cuando se publicó su obra póstuma.
Ahora, 14 años después y previo a 14 meses de intenso trabajo, vuelve a ver la luz gracias a una iniciativa de Scott FitzGibbon, profesor norteamericano de derecho y de la abogada e investigadora chilena Fernanda Soza, ambos pertenecientes a Boston College, quienes junto al sacerdote chileno Samuel Fernández, analizaron la idea de estudiar la obra de san Alberto Hurtado y traducirla al inglés, para hacer accesible su figura y obra al público angloparlante.
UNA OBRA MÁS VIGENTE QUE NUNCA
En Moral Social, el Padre Hurtado aborda temas que estaban ausentes en los manuales de su época, como los derechos del niño, la vivienda, la situación de la mujer y el capitalismo. Distingue entre la solidaridad social, el sentido social y la responsabilidad social, desde miradas sociológicas, jurídicas y teológicas, demostrando así su sólida formación intelectual. “Nada se opone más al cristianismo que el individualismo”, escribió.
El libro, que cuestiona la estructura misma de la sociedad, recoge también el lamento de un hombre que conoció la contradicción a través de personas “que confunden todo movimiento de reforma social con el comunismo, haciendo así el más injusto de los elogios al marxismo y la más atroz acusación al catolicismo”.
La edición en inglés, es una traducción directa del manuscrito Moral Social de san Alberto Hurtado. “Nuestra filosofía de traducción, como editores y traductores, ha sido la de la menor intervención posible, en la creencia de que la voz del Padre Hurtado, sus implicaciones y su forma de pensar deberían reflejarse lo más fielmente posible en la versión en inglés. Realizamos el trabajo desde el manuscrito original de Hurtado, tratando de ser lo más fieles posible a él, lo que nos significó un arduo trabajo de más de catorce meses”, concluye Fernanda Soza.